Thursday, April 12, 2012

12th Apr 2012 (一對對 – Ekin Cheng)

Today’s song is “一對對” by Ekin Cheng. Again I found this song when I was searching for wedding songs in my music library :p (Sounds like I will be keep posting wedding songs for a while). This is a song from a Hong Kong movie call “風雲” (The English title is call “The Storm Riders”) and the movie came out in 1998.

I love the melody of this song, especially at the beginning when the kids start singing, it really give you a sense of fantasy. The song revolves around an idea of pairs. (The song title in English means “Pairs”. The lyrics are very simple, but it is somewhat like a poem. The first part, “月亮亮眾星伴隨
快看看滿天星淚 日一對 夜一對 螢火一對對” in English, it is “The bright moon is accompanied by stars, looks at all the stars, pairs in daytime, pairs at night, fireflies are in pairs as well.” The second part is “夜靜靜眾生伴隨 雨細細有風相聚 來一對 回亦一對 落花一對對” this in English means “Quiet night is being accompanied by people, rains are being accompanied by wind, come as pairs, leave as pairs, petals fall in pairs as well”. The last part “問螢火 照耀誰 不怕累怕孤獨睡 撲翼飛去 在長空裡 有甚麼不對 雪地冰天也一對” means “Ask the fireflies, who to shine at, not afraid of being tired but afraid of being alone. Let fly to the sky, no matter what’s wrong, even at the coldest day we will still be a pair.” The original lyrics is much better than my translation, hope that my bad English wouldn’t disturbed you from loving the song. Enjoy
一對對 – Ekin Cheng



No comments:

Post a Comment