The song
for today is “燈火欄柵處” William So. This is a reader request. The
title is a bit hard to translate as it is an old Chinese phase that what it means
directly is different to it actual meaning. Directly, the title translated as “Low
light place”. But what it actually means is that it is a place close by that we
have been neglecting all the time. It is part of a poem “眾裡尋他千百度,驀然回首,那人正在燈火闌珊處。”
meaning “Searching for him everywhere, turned back, and that person is in that
place close by”.
The
lyrics of the song is an elaboration of the poem. The protagonist said: “Never
have been colourful, getting to meet is just fate. People that I meet, sadly
non got to know well. Those that surround me, don’t really care much about me. Today,
it looks like that I had gain so much, but I have actually lost more. At the dim
place, she smiles without a word. Whether there is no fate or at the end we
managed to meet, it is still an unknown yet. Never know that it was so close.
The love that built up, suddenly flooded. Never knew, it was just like a normal
friend, but just at this moment, suddenly know what it means. I am angry,
because it felt like I regret. I searched everywhere but never found anyone that
wanted to get close to me. But I never heard of it, love perhaps aren’t far
away, close to me but I never knew.” Hope you will like the song.
燈火欄柵處 – William So
Thanks Sunny. Interesting that this song was elaboration of a poem. Have a great weekend!
ReplyDelete