The
song for today is “如果你知我苦衷” by Vivian Chow. This is one
of Vivian’s classic. The direct English translation of the title is “If you
would understand”.
The
lyrics of the song are about love. The protagonist that her boyfriend said he
never fallen in love. But he cherishes it a lot, so he is willing to spent time
with her. She laugh at herself, because she realised that it is her fault as her
heart is tear in half and still have clear it up. She is the only one that is
so naïve. The heart that she gave out, he didn’t receive it? If he knows her
difficulties, why isn’t he touched. Who would have thought that looking at him
like that, he would still not agree with her. Knowing her difficult, but still
let her to have her good dream. It is surprising that he is so enjoying it, but
it hurt. He laughed at her for not answering him, like as if she is not happy
and thinking about someone else. She asked him, why couldn’t he guess it
correctly. Something that you haven’t got, you are not worried to lost. Such a
perfect match, but sadly it is not counted as a pair. Never was in love, so how
to continue on. Hope you will like the song.
Related
posts:
18th Nov 2016 (痴心換情深 – Vivian Chow)
21st May 2015 (台下女主角 – Vivian Chow)
29th Apr 2015 (C'est La Vie – Vivian Chow)
28th Dec 2014 (紅葉落索的時候 – Vivian Chow)
18th Nov 2016 (痴心換情深 – Vivian Chow)
21st May 2015 (台下女主角 – Vivian Chow)
29th Apr 2015 (C'est La Vie – Vivian Chow)
28th Dec 2014 (紅葉落索的時候 – Vivian Chow)
如果你知我苦衷 – Vivian Chow
Hey you seem to be a big Eason fan! I have a song that I really want translated. Been listening to it around xmas time for many years =) cuz i'm lonely =(
ReplyDeleteLonely Christmas - Eason Chan
Thanks!
Hey, just wrote a post on it, hope the supply of the translation could make your coming Christmas to be more joyful :D
Deletehttp://scasongaday.blogspot.com.au/2014/11/3rd-nov-2014-lonely-christmas-eason-chan.html