As
mentioned yesterday, the song for today is “月蝕” by Ken Choi. This song is
the Cantonese cover version of the Japanese song “ワインレッドの心”
by Anzen Chitai (安全地帶). The direct English translation of the title is “Lunar
eclipse”.
The
lyrics of the song are about the protagonist got dumped by his girlfriend and
he felt very upset. He said: “When I think of myself, I laugh as I felt that I
am too naïve. Got to know myself better and now gaze at the lunar eclipse. Gazing
at the sky and slight sigh, he still tries his best to take up these mess, felt
as if I am slowly eaten away. Moon is like a good dream, and shouldn’t be analysed
whether it was love or just pity. Miracle, miracle, miracle, even if I only got
one true friend, it isn’t too bad. But I still couldn’t accept the fluctuation
in my heart, it still hurt suddenly. Why, why, why this got to be the memory
that need to be clear tonight? Watching the lunar eclipse in pain.” The
original Japanese version is linked as usual, hope you will like the song.
20th Nov 2016 (想妳的舊名字 – Hacken Lee/メロディー – Koji Tamaki 玉置浩二)
月蝕 – Ken Choi
ワインレッドの心 – Anzen Chitai (安全地帶)
No comments:
Post a Comment