The
song for today is “無顏色的夢” by Karen Tong. This song is the
Cantonese cover version of “The Color Of The Night” by Lauren Christy. The direct
English translation of the title is “Colourless dream”.
The
lyrics of the song are about pain and disappointment. The protagonist said: “Not
you, but I know you well. The dream in your heart just flew away. The
disappointed you, left for some reason. Hiding tonight and you worry about yourself.
If you want to be sad, then just be sad. The most painful and hurtful one is not
you. Cut the crying noise, it is not possible for this world to be perfect. Weird
twist of fate, but still wanted to be together. Heart is miles away, you saw a
colourless sky, I see you every day. Gained then lost again, nothing could prepare.
Love, carry for the whole life. You cared so much. Closed your eyes and said
that she is beautiful today, just like in the past. If you want to be sad, then
just be sad. The most painful and hurtful one is not you. Cut the crying noise,
it is not possible for this world to be perfect. Weird twist of fate, but we
were together because we had fate. Heart is miles away, everything that you
saw, sky with no colour, just like midnight, like dawn. Woo, woo, thinking
about the past, woo, woo. Cut your sadness, perhaps this would will be better. Weird
twist of fate, but by not avoiding it will bring you surprise. Heart is miles
away, you haven’t been well each day. If this world still doesn’t belong to you
like in the past, the colourless sky will accompanying you. Keep being sad, as
tomorrow you will still be a living dead.” Hope you will like the song. I have
also linked to the original for comparison.
無顏色的夢 – Karen Tong
The Color Of The Night – Lauren Christy
Hi Sunny, how was your weekend? Hope it went well =) Do you think you can translate this song for me 我的最愛 by stephy tang and alex fong? thx in advance
ReplyDeleteHi, just wrote on it for today:
Deletehttp://scasongaday.blogspot.com.au/2015/06/30th-jun-2015-alex-fong-and-stephy-tang.html
Thanks!!
Delete